Im Auftrag der Schweizer Bundesanwaltschaft
Justizdolmetscher
und Übersetzer
Eine Sprache zu reden bedeutet, Zugang zu den Menschen eines fremden Landes zu finden, in dessen Kultur und Geschichte einzudringen, und sich ein klein wenig zugehörig zu fühlen.
Dolmetschen und Übersetzen heisst, die Erwartungen von Menschen mit unterschiedlichem Hintergrund einander anzugleichen und Brücken zu bauen, die Vorurteile überwinden.
Sprachkenntnisse, Zertifizierung, Mitgliedschaften
Justizdolmetscher
In der Justiz spezialisiere mich auf den Bereich Wirtschaftskriminalität.
Seit 2014 habe ich über 500 Dolmetscheraufträge wahrgenommen:
- Bundesstrafgericht in Bellinzona
- Bundesanwaltschaft und Bundeskriminalpolizei in Bern und Zürich
- Strafgerichte, Zivilgerichte und Staatsanwaltschaften der Kantone AG, BE, BL, BS, SO und des Landes Baden-Württemberg
Schriftliche Übersetzungen
Als Übersetzer spezialisiere ich mich auf anspruchsvolle Texte in den Bereichen Wirtschaft und Recht. Einige Vorzeigeprojekte:
Artikel von Michael Derrer über das Dolmetschen und Übersetzen
Angleichen von Absichten und Erwartungen
Gedanken aus der Praxis als Dolmetscher und Übersetzer in Osteuropa und Russland
von Michael Derrer
(Artikel erschienen in Hieronymus, Organ des Schweiz. Übersetzer- und Dolmetscherverbands, 2008)